Cưới vợ không cheo như néo không mấu
Direct English translation
Marrying a wife without cheo is like an anchor rope without a knot.
Equivalent English version
Null
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc làm chưa đủ lệ tục, thủ tục nên chưa có chỗ dựa vững chắc, dễ sinh trục trặc và khó giữ được kết quả. Cách nói này nhấn mạnh sự bấp bênh, vô hiệu của một việc thiếu điều kiện cần thiết, như dây néo mà không có mấu để buộc giữ.
English explanation
It refers to doing something without completing the required formalities, so the arrangement is insecure and liable to come undone. This variant emphasizes lack of firm anchoring or binding, like a rope with nothing to fasten it securely.
Variants
- Cưới vợ không cheo, mười heo cũng mất
- Cưới vợ không cheo, như chèo ngoèo không mấu
- Cưới vợ không cheo, tiền gieo xuống bể
- Lấy vợ không cheo tiền gieo xuống ngòi
- Cưới vợ không cheo mười con heo cũng mất
- Lấy vợ không cheo quèo ngoèo không mấu
- Lấy vợ không cheo chéo ngoèo không mấu
- Lấy vợ không cheo như kéo neo không mấu
- Vợ không cheo như cù quéo không móc
- Cưới vợ không cheo, tiền gieo xuống suối
- Lấy vợ không cheo, tiền gieo xuống giếng
- Cưới vợ không cheo, tiền gieo xuống nước